Ora abbiamo superato tutto questo, eccetto i Radunatori.
But we overcame those ways, all except for the Gatherers.
A se avessi avuto uno sropo nella vita, un affetto... se avessi trovato qualruno avrei superato tutto ogni ostarolo
If I had a goal in life, or affection... if I'd found someone, I'd have overcome every obstacle.
Ma sapevo che con il tempo... avrebbe superato tutto questo.
But I knew she´d transcend it.
Papà, abbiamo superato tutto questo. non devi-
Dad, we've gone over this. You don't need -
Di' di si', perche' e' la Peyton che conosco e a cui voglio bene e perche' se fai vedere che hai un appuntamento, sembrerai una donna di classe che ha superato tutto.
Say yes because it's the Peyton I know and love And because, if you show up with a date, You are gonna look classy and over it.
Proprio come abbiamo superato tutto il resto.
Just like we've gotten through everything else.
Sono stato malato per tutta la vita, pensavo di aver superato tutto questo.
I thought I was finally done with it. I'm 22 years old.
Abbiamo superato tutto questo, no, amore?
We're past all that now, aren't we, love?
Quando completeremo la missione... e quando avremo superato tutto questo insieme... allora me lo mostrerai.
When this mission's complete and when we've gone through this together, show me then.
Abbiamo superato tutto e supereremo anche questo.
We survived all that, and we will survive this.
Hanno superato tutto con ottimi risultati, vero?
They came through with flying colors, didn't they?
È incredibile come tu abbia... superato tutto trovando un modo per aiutare gli altri.
It's brilliant, the way you've turned all of this into a way to help people. People really respond to you.
Quando avrai superato tutto questo... spero che potremo...
Once you're on the other side of this... I hope we can...
Che avremmo superato tutto fintanto che saremmo stati sinceri tra di noi?
That we could get past anything as long as we were honest with each other?
Hanno perso loro figlio... complicazioni con delle sperimentazioni cliniche e... si sono incolpati a vicenda, il matrimonio e' andato a rotoli... e se loro hanno superato tutto questo, perche' io non dovrei.
They lost a son, some complication in a clinical trial, and they blamed each other, their marriage broke up, and if they can get past all of that, who am I to hang on to anything?
Ha avuto un ottimo chirurgo e ha superato tutto brillantemente.
She had a very good surgeon, And she came through with flying colors.
Cioè... ero convinta che avremmo superato tutto questo.
I mean, I really thought we'd make it through all this.
Ti guarderai indietro... tra un anno, e capirai di aver superato tutto questo, lo so.
[Both chuckle] You're gonna look back a year from now and be on the other side of whatever's going on, I know that.
Bene, sono contento che abbiamo superato tutto cio' come una famiglia.
Well, I'm glad we all got through that as a family.
Pensavo che dopo gli ultimi giorni... avessimo superato tutto questo.
I thought after the last few days, I... I thought we'd moved on from that.
Voglio credere che abbia superato tutto questo...
I want to believe that I'm past all that.
Ascolta... io e mia madre litigavamo spesso, quando ero adolescente. - Ma abbiamo sempre superato tutto.
Listen, my mom and I had lots of arguments when I was a teenager, but we always got past them.
Ieri mi hai promesso che avremmo superato tutto questo.
Yesterday you promised we were gonna get through this.
E, credici o meno, anche tu hai superato tutto questo.
And, believe it or not, you grew out of that, too.
Che se abbiamo superato tutto cio', Possiamo superare tutto.
If we can get through this, we can get through anything.
Pero' quest'uomo ha superato tutto cio'.
This guy's moved past that, though.
Perche' pensavo avremmo superato tutto, rifinanziando o qualcosa del genere.
Because I thought we could ride it out, refinance or something.
Se mi permetti di volerti bene... supereremo questa roba insieme, proprio come abbiamo superato tutto il resto.
If I can love you... We're gonna get through this shit together, just like we got through everything else.
Non mi hai sentito singhiozzare perche' avevo superato tutto.
You heard me not sobbing and being totally over it.
Non avrei superato tutto questo senza di te, Quinn.
I couldn't have made it through any of this without you.
Ma tu non hai superato tutto, non e' vero, Polly?
But you didn't all get through, did you?
Proprio come abbiamo superato tutto il resto, un giorno per volta.
Just like we get through everything. One day at a time.
E quando avrai superato tutto questo... saremo li' ad aspettarti.
And when you get through this, we're gonna be waiting for you.
Quando ho fatto quegli esami... e superato tutto quell'addestramento... mi sono vista come un poliziotto.
When I took those exams and went through all the training, I saw myself as a cop.
Significherebbe che, quando avrai superato tutto, ti troverai alle spalle un lavoro rispettabile e delle referenze rispettabili.
It would mean that when you moved on you will have had a respectable job with a respectable reference.
Ma quando avremo superato tutto, staremo insieme per sempre.
But when we are both in that next place, we will be together for food.
E' pienamente convinto di aver superato tutto.
He just won't let me help him. He's so adamant about being above all that.
E dato che abbiamo superato tutto, volevo chiederti di Alec.
And since we're past that, I was wondering about Alec.
Spedizione veloce gratuita da magazzini europei, navi in 24 ore.Certificazione UL2272, CE, FCC, ROHS superato, tutto il sistema elettrico in buone condizioni.
Free Fast Shipping from European warehouses, Ships in 24hrs. Passed UL2272, CE, FCC, ROHS certification, all electric system in good situation.
Dichiarai inoltre al mondo intero che avrei superato tutto questo, e non avrei permesso al cancro di sopraffarmi.
I also declared to the world at large that I would ride it out, and I would not allow cancer to ride me.
1.3783838748932s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?